δώσατε δείχνουν ένα κάποιο κόλλημα με τις πολιτικές θερινές εξελίξεις. Σας
υπενθυμίζω όμως ότι πρόκειται για αργκοτικές λέξεις ή φράσεις μεγάλης ιστορίας,
όπως τις μελέτησε και τις παραθέτει στον «Κουραδοκόφτη» ο Ηλίας Πετρόπουλος.
Αναλυτικότερα:
αλλά ο πλανόδιος πωλητής σε καροτσάκι, που ψήνει και πουλάει μπριτζόλες και
σουβλάκια
στην troika. Θα θεωρηθεί σωστό γιατί μαιντανόμαγκας είναι πράγματι ο ψευτόμαγκας
με συνώνυμα λαδιά και χεζόμαγκας
συγκυβέρνησης όπως μου γράφετε. Είναι η συμφωνία με την Αστυνομία (δηλ θα σας
δώσω τον Α για να μην με πειράξετε κλπ) Δηλώνει επίσης τον ομοσεξουαλικό έρωτα
μεταξύ γυναικών. Παλαιότερα λεγόταν τζιβ τζιβ (τουρκική προέλευση)
βάσεις εισαγωγής στην ΑΣΚΤ που μας αποστείλατε
εφόσον αναφέρεστε στους πρόσφατους φίλους του Απόκαυκου ως «κωλόστρες» Πράγματι
η λέξη σημαίνει κωλώνω, δειλιάζω και μια παράλληλη έκφραση είναι: «την κάνω
καραμέλλα» Εξ ού και το υποτιμητικό παρατσούκλι που χρησιμοποιεί ενίοτε ο Απόκαυκος
για τις κωλόστρες: «Ο καραμέλλας»
Μιλένας κλπ)
νέα δοκιμασία σας στην αργκό καθώς και στην περιήγηση της νήσου Κεφαλληνίας!
μικράκι)